fbpx

【生活英文】NG 片段英文怎麼說?3個只有台灣人在用的英文縮寫!

今天要跟各位看官們分享的,就是只有本土台灣人自high會使用的英文縮寫!自以為說起來跟ABC一樣英文好好很像好棒棒膩…

但全世界英語系國家的人聽到,都只會覺得一頭霧水的 文… 囧|||「怎麼會呢? 英文縮寫不是全世界通用的嗎?…」 ???? 

不信邪的話,請任意找位英語為母語人士用以下這些縮寫聊聊,包準對! 方是聽得霧煞煞,有聽沒有懂啊…

來來來! 第一砲首發

our-event-flyer-prev-2-o

1.傳單” DM

DM甚麼意思? 那DM原文是甚麼? 原文其實是來自於Direct Mail,就是E-mail裡面會收到的廣告信件,其實根本就不是紙本傳單的意思… 真正廣告傳單請使用下列兩個字:

 leaflet :像葉子一樣一張一張的 ~傳單

 flyer/flier: 會在路上亂飛的~傳單

而發傳單這個動作呢!則是要用 hand out /distribute/pass out/,而發傳單的人呢,就是distributor.

Passenger: “Sir, can I get a leaflet/flyer from you?”
Flyer distributor: “Sure, there you go.”
路人甲: 「先生,可以給我一張傳單嗎?」
傳單男: 「那當然,給你。」

*小解析:各種信件的英文怎麼說?

address ➡地址
money order ➡匯票
parcel ➡包裹
mail-box ➡郵筒
regular mail ➡普通郵件
have a letter registered ➡寄掛號信
postcard ➡明信片
registered mail ➡掛號信
airmail ➡航空郵件
postage➡ 郵資
post-free ➡郵資已付
stamp ➡郵票
weigh a parcel➡ 稱量包裹
zip code➡ 郵遞區號

maxresdefault

2. NG” 片段

NG的原文是啥?很簡單,就是Not Good,聽起來很合理是吧~不過你把原文放在句子裡說說看 “Hey, did you see the Not Good scenes from Harry Potter? They’re really funny!” 聽起來是不是有夠 Chinglish!? (中式英文) 英文用來形容NG片段,拜託請用一下   blooper   這個字!

Bloopers :用來形容not good的片段,也稱作”NG takes”較常用bloopers。

cut: 就是指店拍攝過程中中斷的意思,也就是”卡”

“Did you see the bloopers from Harry Potter? They’re really funny!”

「你有看哈利波特的NG片段嗎?真得很好笑耶!」 你看看是不是好多惹?

*小解析: 常用的電影單字!

1.各種電影的英文

Action films動作片
Adventure films冒險片
Children’s films兒童電影
Comedy films喜劇電影
Crime films犯罪電影
Detective films偵探片
Disaster films災難片
Documentary films紀錄片
Drama films劇情片
Heist films搶劫片
Historical films歷史片
Hood films兄弟片(美國黑人)
Horror films恐怖片

2.劇組、幕後工作人員
behind the scenes 幕後花絮 
sponsor the manufacturer 贊助廠商 
special efficacy 特效 
incidental music 配樂
play wright  編劇 
Actualite ➡ 實況電影
Back Lot 布景
Barn Doors 拉板
Cameraman 攝影師
Camera Operator 攝影機操作員
Gaffer 燈光師
Take 鏡次

 

 

Deadpool-008

3.內心獨白 ” OS”

OS = 內心獨白,在看英文影集的時候,打開英文字幕,你絕對不會看到字幕上出現OS這兩個大字!!! 真正OS內心獨白英文用的字叫做  Soliloquy [səˋlɪləkwɪ]不過你可能在看小說或漫畫的時候,寫主角正在“內心獨白說”「…」的時候,也不一定會用這麼正式的字,反而可能會直接寫說:

 Thinking to herself… “I have to let you know Ruo Yu is your legitimate daughter!!!” 

*小解析:monologue VS soliloquy

這兩個字都翻譯作獨白,但真的在專業領域上使用上這兩個字時,是有相當的差異的:

1.monologue通常指一個腳色內心的獨白,但是是對觀眾所說,如同電影死侍打破第四道牆。

2.soliloquy: 通常指一個腳色的獨白,但是對自己說話,並不會與觀眾互動。

 

PEACE OUT!  ????

___________________________________________________________________________________

 11695764_744042975724744_7766761525102798885_n

根據研究學好語言至少要2000-3000小時而你一週花多久呢?

密集學英文! 讓你英文實力不一樣!

「免費線上英文體驗:QQ English

QQ English線上英文課程

分享本文

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *