fbpx

【台式英文Taiglish】6句台灣人最常說錯的英文,你中了幾個呢?

在台灣常以中文思考方式在講英文,為了要多說,忽略是否正確,反正就先說囉,久了就真得很難改過來了。到底要如何避開一些台式英文用法呢?學生們常會犯那些錯誤呢?

Classroom has six markers.

第一錯誤是Classroom has six markers. 教室有六隻麥克筆。教室自己不會有麥克筆喔,中文句子中是不會有所謂的主詞 、一般動詞、be 動詞和名詞單複數的用法。因此學生很習慣地直接用教室當主詞,演變成一個很常見的錯誤。 正確是There are six markers in the classroom. 一個句子中名詞的「有」,只用there is/are 做表達。

Open the light.

第二錯誤是我們常會說open the light. 開就是open,所以相反關是close. 但在英文句子中若提到電器產品的開關是用 turn on/off 。記得下次要說 turn on the light. 相反是turn off the light. 不要再傻傻分不清楚了喔!

I live outside.

當別人問我我住家裡還是外面呢?英文的外面是outside。所以用英文回答 I live outside.乍聽之下,對外國人覺得很奇怪,是在家外面的院子嗎?正確說法是 I have my own place. 怎麼沒有一個字是跟住在外面有相關呢,是啊!當然不是每個句子要跟著中文一字不漏照翻譯。

I eat medicine.

那你會常常搞不懂用什麼動詞嗎?I eat medicine. 我吃藥。很合理的動詞eat。但是英文動詞要使用take。同樣,那我擦香水呢?動詞是wipe? wear? have? 正確是 I wear perfume. 另一個錯誤是,我喝湯 I drink soup. 正確動詞是eat。一般來說,在國外湯有奶油 、蔬菜等之類的東西,是需要咀嚼,所以要用動詞eat喔!

 

It is comfortable for me to take a walk at the park.

學生常犯的錯誤句子,如It is comfortable for me to take a walk at the park. 對我來說在公園散步很舒服。for me=對我來說,在台灣大家很喜歡講加上這一句話,但在英文句子中是完全多餘。我們常常會用中文式講英文,卻發生多出許多贅字的結果。另外I very like. 這樣說好順喔,但like是及物動詞,後面要接受詞,所以正確說法是 I like (something) very much.

I go to play baseball every day.

我們會常說我去打球,我去吃飯,我去讀書等。在中文句子多加「去」,是很正常的。不過在英文句子加「去」是沒有必要。go 這動詞大部分用在英文中是指「去哪裡」。

學英語,除了死背1500單字片語,猛寫2000題文法,狂做1000題聽力練習,另外一看到外國人就黏著人家一直講英文。這些雖然都是為了學好英文,但更重要是學語言要生活化,並且敞開心胸接受和自己習慣不同的概念,除了學好外語外,也能讓自己思考的角度更多元

分享本文

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *